Maibaum hat geschrieben:Und weil Phantom eine Art Übersetzung des Wortes Spectre ist, zwar nicht die direkte Übersetzung, aber eine die die Richtung beibehält.
S.P.E.C.T.R.E. ist eine Abkürzung, deswegen kann 'das Phantom' keine Art Übersetzung sein.
Gofter ist eine (Art) Übersetzung.
Das Phantom ist m.E., wie ein Vorschreiber schon ähnlich geschrieben hat, dem zwanghaften Eindeutschen geschuldet. Man kann nur froh sein, dass sie nicht 'die Krake' oder 'der Tintenfisch' genommen haben.

Hat jemand eine Ahnung, wie das in anderen Sprachen aussieht?
Muss gleich mal schauen, wie es bei DN und FRWL auf den anderen Tonspuren aussieht.