Re: Asterix-Band XXXVII

92
photographer hat geschrieben:.

Asterix-Band 37 ist angekündigt und wird in der deutschen Übersetzung den Titel ASTERIX IN ITALIEN tragen und am 19. Oktober veröffentlicht werden.
Habe den letzte Woche geschenkt bekommen... Schön gezeichnet aber leider kaum witzig. Ein paar Running Gags sind drin, ansonsten plätschert es vor sich hin.
Ich bin mehr, als ich scheine
In mir steckt alle Kraft und Stärke der Welt

Re: Asterix-Band XXXVII

93
Revoked hat geschrieben:
photographer hat geschrieben:.

Asterix-Band 37 ist angekündigt und wird in der deutschen Übersetzung den Titel ASTERIX IN ITALIEN tragen und am 19. Oktober veröffentlicht werden.
Habe den letzte Woche geschenkt bekommen... Schön gezeichnet aber leider kaum witzig. Ein paar Running Gags sind drin, ansonsten plätschert es vor sich hin.
Sehe ich auch so. Ein paar nette Anspielungen (Formel 1 in Monza, Palio, Pizza) und ein bisschen Städtehopping (Venedig, Florenz, Sienna, Neapel) das war's. Kein Vergleich zu den Schweizern oder Briten. Asterix ohne Goscinny ist einfach nichts. Es fehlt der subtile Witz.
#Marburg2026

Ho hey ho

Re: Asterix

98
Nico hat geschrieben:Ich meinte dich.
Ich hab ebenfalls nicht vor einen Asterix-Band in Vong-Sprache zu schreiben. Aber weil es den ja auch schon in "Schwörerdeutsch" gibt, wär auch das vorstellbar.
"Wo man lacht, da lass dich ruhig nieder. Böse Menschen lachen immer wieder."

Re: Asterix

99
Ich beziehe mich auf diesen Satz:
Samedi hat geschrieben:I bim geschbant, vang da 1 Asterix-Bamd im Vong-Sprech rauxkonnt.
Wenn du nicht weißt, nach welchen Regeln diese Sprache funktioniert, solltest du besser nicht so schreiben.
"Hiermit kündige ich meine Mitgliedschaft!" - "Wir sind kein Countryclub, 007!"

Re: Asterix

102
Nico hat geschrieben:Tut nicht Not.
Gut. Also zurück zum Thema:

Wie stehst du jetzt zu Asterix-Veröffentlichungen in "Jugendsprache" oder Dialekten?
"Wo man lacht, da lass dich ruhig nieder. Böse Menschen lachen immer wieder."