Vor allem, wo ich grad wieder bei GE reingeschaut habe am Wochenende, muss ich immer mehr sagen, dass Izabella Scorupco echt eines der besten Bondgirls von allen war. Sehr hübsch, sehr starke Schauspielerin, eine gute Chemie mit Brosnan und eine relativ starke Rolle.
Leider trägt sie den ganzen Film über recht langweilige Klamotten.
Re: Filmbesprechung: A view to a kill
272Erinner ich mich falsch oder hatte sie nicht in Kuba ein sehr hübsches Kleid an?danielcc hat geschrieben: Leider trägt sie den ganzen Film über recht langweilige Klamotten.
https://filmduelle.de/
Let the sheep out, kid.
Let the sheep out, kid.
Re: Filmbesprechung: A view to a kill
273Die angesprochene Masseuse in YOLT ist aber in einem Verständnisproblem der Szene begründet. Ich hab den Dialog jetzt nicht 1:1 im Kopf, aber Bond erzählt doch von einer Massage in HongKong, bei der er unsanft unterbrochen wurde (=PTS). Dann löst Aki die japanische Masseuse ab und meint zu Bond „aber diesmal wird uns niemand unterbrechen“. Damit meint sie aber nicht, dass Bond und sie schon einmal unterbrochen worden sind sondern bezieht sich auf Bonds Anekdote aus Hong Kong. Bond kennt Aki also nicht als Masseuse aus einer früheren Episode. That´s all.danielcc hat geschrieben:Ein ähnlicher Fall, den ich ja bis heut nicht verstanden habe ist in YOLT... mit der Maseuse...
Ich für meinen Teil bin übrigens froh darüber, dass uns die „Wiederbelebung“ alter Bondgirls erspart geblieben sind. Was ich an den Bondfilmen gerade gut finde ist die Tatsache, dass sie (fast) alle als Filme eigenständig sind und eben keine Fortführung vorangegangener Filme. Die alten Filme dienen zwar als roter Faden in Bezug auf die Figuren, aber handlungstechnisch baut da ja so gut wie nichts aufeinander auf (zumindest vor Craig).
"Ihr bescheisst ja!?" - "Wir? Äh-Äh!" - "Na Na!"
Re: Filmbesprechung: A view to a kill
274In den älteren Bonds kommt es öfters vor, dass die Synchro etwas sinnverzerrend ist, meist durch eine falsche Betonung oder eine ungenaue Übersetzung. Schönes Beispiel:AnatolGogol hat geschrieben:danielcc hat geschrieben:Dann löst Aki die japanische Masseuse ab und meint zu Bond „aber diesmal wird uns niemand unterbrechen“. Damit meint sie aber nicht, dass Bond und sie schon einmal unterbrochen worden sind sondern bezieht sich auf Bonds Anekdote aus Hong Kong. Bond kennt Aki also nicht als Masseuse aus einer früheren Episode. That´s all.
Leiter zu Bond in GF (nach der Bombenentschärfung): "Warum hat sie Washington angerufen?" Im Original: "Why did she call Washington?" Macht schon mehr Sinn, oder? Ich habe früher immer gedacht, dass Felix sich beschwert, dass Pussy im falschen Amt angerufen hat...
Wenn Aki sagt "Diesmal wird uns niemand stören", erweckt dass schon irgendwie den Eindruck, dass sie damit mehr ihr erstes, actionreiches Kennenlernen meint. "Diesmal wie Sie niemand stören, Bond san" wäre sinnvoller gewesen.
Re: Filmbesprechung: A view to a kill
275Da habt ihr mir jetzt echt weitergeholen sowohl in Bezug auf YOLT als auch den Satz in GF... Ich schaue zwar fast nur noch auf englisch, aber in diesen beiden Fällen habe ich wohl nicht drauf geachtet. Das liegt wohl daran, dass die pure Übersetzung jemand anderes macht als die Dialogregie. Ergo kennt der Letztere gar nicht so genau den Sinn und damit die Betonung der Szene...
Was die wechselnden Bondgirls angeht:
Ich möchte auch keine allzu starken Erinnerungen an vorherige Bondfilme, aber wenn man schon sinnlos Charaktere wie Beißer oder Pepper zurückholt, und zudem noch die gleichen Darsteller(innen) verschiedene Rollen spielen lässt, dann hätte es im Falle von TND mit Natalya allemal mehr Sinn gemacht. Aber nun gut... verschüttete Milch...
Was die wechselnden Bondgirls angeht:
Ich möchte auch keine allzu starken Erinnerungen an vorherige Bondfilme, aber wenn man schon sinnlos Charaktere wie Beißer oder Pepper zurückholt, und zudem noch die gleichen Darsteller(innen) verschiedene Rollen spielen lässt, dann hätte es im Falle von TND mit Natalya allemal mehr Sinn gemacht. Aber nun gut... verschüttete Milch...
"It's been a long time - and finally, here we are"
Re: Filmbesprechung: A view to a kill
276Momentmal:
(YOLT:) Wenn die Maseuse Bond gar nicht kennt, wieso sagt er dann so überrascht: "Ski!" Als er sie sieht?
(YOLT:) Wenn die Maseuse Bond gar nicht kennt, wieso sagt er dann so überrascht: "Ski!" Als er sie sieht?
https://filmduelle.de/
Let the sheep out, kid.
Let the sheep out, kid.
Re: Filmbesprechung: A view to a kill
277Aber er kennt sie doch! Aki bzw Ski (warum auch immer die deutsche Synchro ein Sportgerät aus ihr gemacht hat...) hat er doch zuvor schon als Tanakas Agentin kennengelernt. Es gab nur keine zuvor unterbrochene Massage zwischen ihr und Bond.Casino Hille hat geschrieben:Momentmal:
(YOLT:) Wenn die Maseuse Bond gar nicht kennt, wieso sagt er dann so überrascht: "Ski!" Als er sie sieht?
"Ihr bescheisst ja!?" - "Wir? Äh-Äh!" - "Na Na!"
Re: Filmbesprechung: A view to a kill
278Nun ja, die "S"-Taste liegt neben der "A"-Taste, und man kann sich bei der Übertragung für die Synchro schon mal vertippen...AnatolGogol hat geschrieben: (warum auch immer die deutsche Synchro ein Sportgerät aus ihr gemacht hat...)
Re: Filmbesprechung: A view to a kill
279LOL. Wahrscheinlich is das wirklich der Grund!felixleitner hat geschrieben:Nun ja, die "S"-Taste liegt neben der "A"-Taste, und man kann sich bei der Übertragung für die Synchro schon mal vertippen...AnatolGogol hat geschrieben: (warum auch immer die deutsche Synchro ein Sportgerät aus ihr gemacht hat...)
Aber ich finde die Reaktion von Bond da auch sehr unangemessen. Als ob sie sich weißt Gott wie lang intim kennen...
"It's been a long time - and finally, here we are"
Re: Filmbesprechung: A view to a kill
280Jo, so kam es auch bei mir rüber. Seid ihr euch sicher das das diese agentin ist? Sah die nicht anders aus?danielcc hat geschrieben:Aber ich finde die Reaktion von Bond da auch sehr unangemessen. Als ob sie sich weißt Gott wie lang intim kennen...felixleitner hat geschrieben:Nun ja, die "S"-Taste liegt neben der "A"-Taste, und man kann sich bei der Übertragung für die Synchro schon mal vertippen...AnatolGogol hat geschrieben: (warum auch immer die deutsche Synchro ein Sportgerät aus ihr gemacht hat...)
(Ich muss gestehen, dass ich diese Asiatinnen nicht auseinander halten kann!)
https://filmduelle.de/
Let the sheep out, kid.
Let the sheep out, kid.
Re: Filmbesprechung: A view to a kill
281lol. ich hab mich nicht getraut, es zu schreibenCasino Hille hat geschrieben: (Ich muss gestehen, dass ich diese Asiatinnen nicht auseinander halten kann!)
"It's been a long time - and finally, here we are"
Erläuterung zu den Plotlöchern in "You only live twice"
282.
Erläuterung zu den Plotlöchern in "You only live twice"
Die zahlreichen Irritationen, die innerhalb des Handlungsfadens von "You only live twice" (1967) verstärkt auftreten, lassen sich unter anderem dadurch erklären, dass ursprünglich die von Lewis Gilbert favorisierte Cutterin Thelma Connell, mit der der britische Regisseur erfolgreich bei "Alfie" (1966) zusammengearbeitet hatte, die Hauptverantwortung für den Schnitt des offiziell fünften Bond-Films innerhalb der von EON Ltd. produzierten Serie übertragen bekommen hatte.
Da sie als Endresultat eine rund dreistündige Filmfassung vorlegte und Nachdrehs weder vorgesehen waren, noch die Zeit aufgrund der weltweit anstehenden Kinostarts dafür reichte - damit man (auch) Charles K. Feldmans Konkurrenz-Bondfilm "Casino Royale '67" die Stirn bieten konnte - wurde schließlich Peter Hunt auf Händen und Knien von den Produzenten überredet in einer Nacht- und Nebelaktion einen neuen Filmschnitt zu fertigen, wodurch der Film schließlich eine Laufzeit von 116 Minuten erhielt.
Dem zu folge gilt zu vermuten, dass Teile des entfernten Materials Aspekte beinhalteten, die vermutlich in der längeren Connel-Fassung noch Sinn ergeben haben, aber durch den neu erzwungen Hunt-Schnitt hinsichtlich der Logik dann kastriert worden sind.
_____________________________________________________________________________________________
Erläuterung zu den Plotlöchern in "You only live twice"
Die zahlreichen Irritationen, die innerhalb des Handlungsfadens von "You only live twice" (1967) verstärkt auftreten, lassen sich unter anderem dadurch erklären, dass ursprünglich die von Lewis Gilbert favorisierte Cutterin Thelma Connell, mit der der britische Regisseur erfolgreich bei "Alfie" (1966) zusammengearbeitet hatte, die Hauptverantwortung für den Schnitt des offiziell fünften Bond-Films innerhalb der von EON Ltd. produzierten Serie übertragen bekommen hatte.
Da sie als Endresultat eine rund dreistündige Filmfassung vorlegte und Nachdrehs weder vorgesehen waren, noch die Zeit aufgrund der weltweit anstehenden Kinostarts dafür reichte - damit man (auch) Charles K. Feldmans Konkurrenz-Bondfilm "Casino Royale '67" die Stirn bieten konnte - wurde schließlich Peter Hunt auf Händen und Knien von den Produzenten überredet in einer Nacht- und Nebelaktion einen neuen Filmschnitt zu fertigen, wodurch der Film schließlich eine Laufzeit von 116 Minuten erhielt.
Dem zu folge gilt zu vermuten, dass Teile des entfernten Materials Aspekte beinhalteten, die vermutlich in der längeren Connel-Fassung noch Sinn ergeben haben, aber durch den neu erzwungen Hunt-Schnitt hinsichtlich der Logik dann kastriert worden sind.
_____________________________________________________________________________________________
Re: Filmbesprechung: A view to a kill
283Das wäre auch eine gute Erklärung warum YOLT nicht funktioniert und so mittelmäßig geworden ist.
Meistens ist das Zusammenkürzen von Filmen mit der verständlichen Absicht ihn einfach nur kürzer zu bekommen dem Film nur wenig zuträglich.
Meistens ist das Zusammenkürzen von Filmen mit der verständlichen Absicht ihn einfach nur kürzer zu bekommen dem Film nur wenig zuträglich.
Re: Filmbesprechung: A view to a kill
284Bei YOLT ist das aus meiner Sicht aber noch ganz gut geworden. TB ist in der Hinsicht viel schlimmer. und auch bei FRWL musste - wenn ich recht erinnere - erst Hunt und sein Schnitt aus den einzelnen gefilmten Szenen eine sinnvole Reihenfolge machenMaibaum hat geschrieben:Das wäre auch eine gute Erklärung warum YOLT nicht funktioniert und so mittelmäßig geworden ist.
Meistens ist das Zusammenkürzen von Filmen mit der verständlichen Absicht ihn einfach nur kürzer zu bekommen dem Film nur wenig zuträglich.
"It's been a long time - and finally, here we are"
Re: Filmbesprechung: A view to a kill
285Yo, so war das! In TB finde ich das manchmal ganz amüsant, wenn Bond nach der Party (wo er Domino und Largo trifft), nicht mehr im Smoking sondern in Badeklamotten ins Hotel kommtdanielcc hat geschrieben:Bei YOLT ist das aus meiner Sicht aber noch ganz gut geworden. TB ist in der Hinsicht viel schlimmer. und auch bei FRWL musste - wenn ich recht erinnere - erst Hunt und sein Schnitt aus den einzelnen gefilmten Szenen eine sinnvole Reihenfolge machenMaibaum hat geschrieben:Das wäre auch eine gute Erklärung warum YOLT nicht funktioniert und so mittelmäßig geworden ist.
Meistens ist das Zusammenkürzen von Filmen mit der verständlichen Absicht ihn einfach nur kürzer zu bekommen dem Film nur wenig zuträglich.
https://filmduelle.de/
Let the sheep out, kid.
Let the sheep out, kid.