46
Nein, ich würde es mit Das Schweigen des Todes oder Die Stille des Todes übersetzen.

Todesstille ist ein allgemeines deutsches Wort das im Kontext das death nicht rausbringt !
Bild

47
Ich habe eigentlich auch mehr in die Richtung: die Ruhe des Todes gedacht. Aber diese deutsche Übersetzung ist eigentlich nicht so das wahre. Die Stille trifft den Punkt wohl etwas eher.
Lernt Latein und Altgriechisch, denn:
Zukunft braucht Herkunft

Gegen alle westlichen Sprachen !!

48
Naja....die Übersetzung, da wäre ich auch eher für "Die Stille des Todes"!

Aber, wenn schon Stille, warum dann nicht auch mal: "Too Silent to Die" (dann haben wir Silence und Die)

Auf deutsch: "Zu still zum Sterben"
Klingt im ersten Moment etwas entfremdet, aber dann....
Könnte ja von irgendwem (auf jeden Fall für etwas Wichtiges zuständig) handeln, der gejagt wird (wegen was, st im Mom. nebensächlich!), aber dann durch das gute Versteck und die Stille nicht gefunden wurde!
Allerdings wird diese Person dann später noch entdeckt und wieder gejagt! Und dann wird der MI6 eingeschaltet, um diese wichtige Person zu schützen und die Attentäter (Verbrecherorganisation oder etwas Ähnliches) zu stoppen!
"Walther PPK, 7,65 Millimeter. Ich kenne drei Männer, die eine solche Waffe tragen. Ich glaube, zwei davon habe ich getötet."

49
Ich wär da eher für was nostalgisches:
Warum nicht "Die Hildebrand-Rarität" ("The Hildebrand Rarity").
Die Kurzgeschichte ist zwar n bisschen fad, aber der Titel (so heißt in der Geschichte ein Fisch, der gefangen werden soll) ist doch nicht so schlecht.

50
Je nach dem kann man diese auch mit anderen Kurzgeschichten bzw. Ideen verbinden, dann würde man sicher auf eine gute Story kommen.

Gez.
Scaramanga
Bild

Bond: "Dann zurück ins Waffenlager!"
Carter: "Was wollen Sie denn dort finden?"
Bond: "Eine Nuklearrakete!"

51
Ja, da hat es schon einige Sachen gegeben bei den Filmen! Die sind fast alle mit vielen Geschichten und Roman gemixt!

Dann hätte man doch auch noch nen paar andere, ich komm aber gerade nicht auf die Titel....doch, jetzt:

"The Proberty of a Lady" oder "Der stumme Zeuge (hieß bei Fleming OP)"!
"Walther PPK, 7,65 Millimeter. Ich kenne drei Männer, die eine solche Waffe tragen. Ich glaube, zwei davon habe ich getötet."

53
GoldenEye hat geschrieben:"The Proberty of a Lady" oder "Der stumme Zeuge (hieß bei Fleming OP)"!
Es gibt auch eine Story die wirklich Octopussy heißt. Darin kommt Bond eigentlich nur in der Rahmengeschichte vor. Er soll einen General inhaftieren. Gibt diesem aber noch ein paar Stunden um im die Möglichkeit zum Ehrenvollen-Suizid zu geben. Der General geht nochmal tauchen und wird dann von einem giftigen Fisch gestochen. Diesen bringt er dann mit letzen Kräften seinem Freund den Octopuss. Dieser greift dann aber ihn an und nicht den Fisch. Zu guter letzt sind alle drei Tod und Bondschreibt in den Bericht "Tod durch ertrinken". Ende.

"The Property of a Lady" habe ich mit der Titel-Übersetzung: "Globus - meistbietend zu versteigern".
[color=#000066:699fc097df]myndian.de[/color:699fc097df] - Blog über Softwaretechnik und privat Kram ;-)

54
@ Jogi: Exakt, darum gehts!

Aus den beiden Kurzugeschichten wurde dann ja auch gewissermaßen der FIlm Octopussy!
"Walther PPK, 7,65 Millimeter. Ich kenne drei Männer, die eine solche Waffe tragen. Ich glaube, zwei davon habe ich getötet."

55
Zu The Property of a lady ist doch ne giute Anspielung in OP: Neben dem Bild von dem Faberge-Ei in Ms Raum steht "The Propety of a lady".

Aber um wieder zum Thema zu kommen: Wie wär der Kurzgeschichtentitel: "Quantum of Solace" - "Das Minimum an Trost"?

56
Hm, "Das Minimum an Trost"...für eine Kurzgeschichte ganz passend, würde ich sagen.

Gez.
Scaramanga
Bild

Bond: "Dann zurück ins Waffenlager!"
Carter: "Was wollen Sie denn dort finden?"
Bond: "Eine Nuklearrakete!"

57
Ja, ich meine.....der Inhalt der Geschichte ist ja nicht sooo, aber passabel!
Und für einen Film würde ich den Titel auch nicht nehmen!
"Walther PPK, 7,65 Millimeter. Ich kenne drei Männer, die eine solche Waffe tragen. Ich glaube, zwei davon habe ich getötet."

59
Na ja, der Titel legt in gewissem Maße den Sinn der Kurzgeschichte bereits fest.

Gez.
Scaramanga
Bild

Bond: "Dann zurück ins Waffenlager!"
Carter: "Was wollen Sie denn dort finden?"
Bond: "Eine Nuklearrakete!"

60
Vielleicht ein Titel, der als fester Begriff meinetwegen steht und nicht unbedingt übersetzt werden muss.
Mir kamen diese Ideen:

- "Day To Die" (so sollte ja anfangs mein dritter Bondroman heißen. Lehnt sich vielleicht ein bisschen an DAD, wer weiß)
- "Dying Dreams" (kam mir so in den Sinn, vielleicht ein Bondfilm mit mehr Tiefe)
- "Crossfire" (klingt stärker und aussagekräftiger und darum könnte ein Handlungsraum oder die Basis der Story handeln)

Gez.
Scaramanga
Bild

Bond: "Dann zurück ins Waffenlager!"
Carter: "Was wollen Sie denn dort finden?"
Bond: "Eine Nuklearrakete!"