108



Aber wieso siehst du das denn als ein Titel eines mehr oder weniger 0-IQ-Games?
Grow up, 007°''!
“You know, James Bond’s mother is Swiss. That will make it all worthwhile.” Marc Forster
“You know, James Bond’s mother is Swiss. That will make it all worthwhile.” Marc Forster
116
Witzbold. 
"No Place To Die" ... hm, na ja, würde ich nicht so unbedingt einen Film nennen, jedenfalls keinen Bondfilm.
"The Man With The Red Tattoo" oder wie du tattoo auch immer schreiben willst (
), ist geklaut.
Na ja, es wird sich schon ein Titel finden lassen.
Ich bleibe noch an meinem ersten Vorschlag kleben, "For King and Country".
Gez.
Scaramanga

"No Place To Die" ... hm, na ja, würde ich nicht so unbedingt einen Film nennen, jedenfalls keinen Bondfilm.
"The Man With The Red Tattoo" oder wie du tattoo auch immer schreiben willst (


Na ja, es wird sich schon ein Titel finden lassen.
Ich bleibe noch an meinem ersten Vorschlag kleben, "For King and Country".

Gez.
Scaramanga

Bond: "Dann zurück ins Waffenlager!"
Carter: "Was wollen Sie denn dort finden?"
Bond: "Eine Nuklearrakete!"
117
Hi Scaramanga,
also übersetzt sollte es so klingen:
James Bond: Das letzte Gefecht
bzw, optional
James Bond: Sein letzter Kampf
der titel soll aber zweideutig sein - auf der einen art soll er der Abschieds-Film für Pierce werden - auf der anderen seite soll der titel einen alten Wiedersacher herbeirufen der sich am besten noch auf irgendeiner Art an Bond rächen will - so hinterbleibt kein Eindruck - das es der letzte Bond Film sein soll
also übersetzt sollte es so klingen:
James Bond: Das letzte Gefecht
bzw, optional
James Bond: Sein letzter Kampf
der titel soll aber zweideutig sein - auf der einen art soll er der Abschieds-Film für Pierce werden - auf der anderen seite soll der titel einen alten Wiedersacher herbeirufen der sich am besten noch auf irgendeiner Art an Bond rächen will - so hinterbleibt kein Eindruck - das es der letzte Bond Film sein soll

118
Hi!
Hey, der Titel ist auf jeden Fall gut!
Und seine zweideutige, von dir geschilderte, Erklärung finde ich auch gut!
Ja, das wäre mal was! In dem Sinne gefiele mir das!
Gez.
Scaramanga
Hey, der Titel ist auf jeden Fall gut!
Und seine zweideutige, von dir geschilderte, Erklärung finde ich auch gut!
Ja, das wäre mal was! In dem Sinne gefiele mir das!

Gez.
Scaramanga

Bond: "Dann zurück ins Waffenlager!"
Carter: "Was wollen Sie denn dort finden?"
Bond: "Eine Nuklearrakete!"
120
Verstehe ich sehr gut!
Ich meine, wenn die Bedeutung des Titels dann auch im Film entsprechend rüberkäme, denke ich, hätte man wieder einen richtig guten, klassischen Bondfilm!
Gez.
Scaramanga

Ich meine, wenn die Bedeutung des Titels dann auch im Film entsprechend rüberkäme, denke ich, hätte man wieder einen richtig guten, klassischen Bondfilm!
Gez.
Scaramanga

Bond: "Dann zurück ins Waffenlager!"
Carter: "Was wollen Sie denn dort finden?"
Bond: "Eine Nuklearrakete!"